‎ڕۆژی ٤ی تشرینی یەکەمی ٢٠٢٥ بە سەرپەرشتی سەرۆک و مامۆستایانی بەشی وەرگێڕان لە زانکۆی ئەربیلی نێودەوڵەتی، خوێندکارانی قۆناغی دووەم و سێیەم سەردانی دەزگای خزمەتگوزاری وەرگێڕانی لەندەنیان کرد.

‎ خاوەنەکەی بەڕێز ڕفای ڕەشید محەمەد
‎بەخێرهاتنی خوێندکارانی کرد و تێڕوانینێکی گشتی لە مێژووی دەزگاکەدا. ئەو جۆرە جیاوازانەی وەرگێڕانی ڕوونکردەوە کە لە ماوەی ساڵانی ڕابردوودا ئەنجامی داوە، لەوانە وەرگێڕانی یاسایی، هەروەها تێڕوانینەکانی لەسەر چۆنیەتی بوون بە وەرگێڕێکی پیشەیی هاوبەش کرد.

‎مەبەست لە پشت ئەم سەردانە ئاشناکردنی خوێندکاران بوو بە ڕەوتی کاری خزمەتگوزاری وەرگێڕانی پیشەیی و ئەو ئامرازانەی کە لە پرۆسەی وەرگێڕاندا بەکاردەهێنرێن و پێکهاتەی ڕێکخراوەیی دەزگایەکی وەرگێڕان. سەرەڕای ئەوەش، خوێندکاران تێگەیشتنێکی باشتریان لە ڕۆڵی وەرگێڕان، سەرنوسەر و بەڕێوەبەری پڕۆژەکان بەدەستهێنا، هەروەها دەرفەتەکانی پیشەیی کە لە پیشەسازی وەرگێڕاندا بەردەستن.

—————————

On October 4th, 2025, under the supervision of the head and the lecturers of the department of Translation at the International University of Erbil, second- and third-year students visited the London Translation Service Agency. The owner, Mr. Rfaai Rashid Mohammad, welcomed the students and gave an overview of the agency’s history. He explained the various types of translations he has carried out over the years, including legal translation, and shared insights on how to become a professional translator. The purpose behind this visit was to familiarize students with the workflow of a professional translation service, the tools used in the translation process, and the organizational structure of a translation agency. Additionally, the students gained a better understanding of the roles of translators, editors, and project managers, as well as the career opportunities available in the translation industry.